Acts 5:14

Stephanus(i) 14 μαλλον δε προσετιθεντο πιστευοντες τω κυριω πληθη ανδρων τε και γυναικων
Tregelles(i) 14 (μᾶλλον δὲ προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ κυρίῳ, πλήθη ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν),
Nestle(i) 14 μᾶλλον δὲ προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ Κυρίῳ, πλήθη ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν·
SBLGNT(i) 14 μᾶλλον δὲ προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ κυρίῳ πλήθη ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν·
f35(i) 14 μαλλον δε προσετιθεντο πιστευοντες τω κυριω πληθη ανδρων τε και γυναικων
Vulgate(i) 14 magis autem augebatur credentium in Domino multitudo virorum ac mulierum
Wycliffe(i) 14 And the multitude of men and of wymmen bileuynge in the Lord was more encreessid,
Tyndale(i) 14 The noumbre of them that beleved in the Lorde bothe of men and wemen grewe moare and moare:
Coverdale(i) 14 The multitude of the men and women that beleued in the LORDE, grewe more and more)
MSTC(i) 14 The number of them that believed in the Lord, both of men and women, grew more and more
Matthew(i) 14 The numbre of them that beleued in the Lorde, both of men and women, grewe more and more:
Great(i) 14 The nombred of them that beleued in the Lorde both of men and wemen, grewe more & moare:
Geneva(i) 14 Also the number of them that beleeued in the Lord, both of men and women, grewe more and more)
Bishops(i) 14 The number of them that beleued in the Lorde, both of men and women, grewe more and more.
DouayRheims(i) 14 And the multitude of men and women who believed in the Lord was more increased:
KJV(i) 14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
KJV_Cambridge(i) 14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
Mace(i) 14 did not venture to approach near them. the number of those who believed in the Lord, both men and women, increas'd more and more.
Whiston(i) 14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.
Wesley(i) 14 And multitudes both of men and women believing were the more added to the Lord:)
Worsley(i) 14 And true believers were the more willingly added to the Lord, even multitudes both of men and women.
Haweis(i) 14 But believers on the Lord were abundantly added to them, multitudes, both of men and women.)
Thomson(i) 14 and believers in the Lord, multitudes both of men and women were more and more added
Webster(i) 14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
Living_Oracles(i) 14 and believers were more and more added to the Lord, multitudes both of men and women:)
Etheridge(i) 14 And the more were they who believed added to the Lord, an assemblage of men and of women;
Murdock(i) 14 And the more were those added who feared the Lord, a multitude both of men and of women.
Sawyer(i) 14 and believers were added the more to the Lord, multitudes both of men and women;
Diaglott(i) 14 (more and were added believing to the Lord multitudes of men both and women;)
ABU(i) 14 (and still more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women);
Anderson(i) 14 And believers in the Lord were more and more added to them, multitudes both of men and women;)
Noyes(i) 14 and more and more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women;
YLT(i) 14 (and the more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women,)
JuliaSmith(i) 14 And the believing were the more added to the Lord, multitudes of men and also of women.)
Darby(i) 14 and believers were more than ever added to the Lord, multitudes both of men and women;)
ERV(i) 14 and believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women;
ASV(i) 14 and believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women;
JPS_ASV_Byz(i) 14 and believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women,
Rotherham(i) 14 And, the more, were being added, when they believed in the Lord, throngs both of men and women; ––
Twentieth_Century(i) 14 And still larger numbers, both of men and women, as they became believers in the Lord, were added to their number.
Godbey(i) 14 but believers were the more added to the Lord, a multitude both of men and women,
WNT(i) 14 and more and more believers in the Lord joined them, including great numbers both of men and women--
Worrell(i) 14 (and the more were believers being added to the Lord, multitudes both of men and women);
Moffatt(i) 14 On the other hand, crowds of men and women who believed in the Lord were brought in.
Goodspeed(i) 14 and men and women in increasing numbers believed in the Lord and joined them. Signs and wonders in great numbers continued to be done among the people by the apostles,
Riverside(i) 14 Believers in the Lord were more and more being added, crowds both of men and of women,
MNT(i) 14 Yet the people continued to hold them in high honor, and more and more believers in the Lord were joining them, both men and women.
Lamsa(i) 14 And the number of those who believed in the LORD was greatly increased by multitudes, both of men and women.
CLV(i) 14 yet, rather, there were added of those believing the Lord, multitudes of both men and women,
Williams(i) 14 but still a vast number of people, both men and women, who believed in the Lord, continued to join them,
BBE(i) 14 And a great number of men and women had faith, and were joined to the Lord;
MKJV(i) 14 and more believing ones were added to the Lord, multitudes both of men and women;
LITV(i) 14 And more believing ones were added to the Lord, multitudes of both men and of women,
ECB(i) 14 and all the more they who trust are added to Adonay - multitudes both of men and women
AUV(i) 14 And more and more believers were [being] added to the [people of the] Lord.
ACV(i) 14 And more who believe were added to the Lord, multitudes both of men and women,
Common(i) 14 And all the more believers in the Lord, multitudes of men and women, were constantly added to their number,
WEB(i) 14 More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.
NHEB(i) 14 More believers were added to the Lord, crowds of both men and women.
AKJV(i) 14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
KJC(i) 14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
KJ2000(i) 14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
UKJV(i) 14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
RKJNT(i) 14 And even more believers were added to the Lord, multitudes both of men and women.
TKJU(i) 14 And believers were increasingly added to the Lord, multitudes of both men and women.)
RYLT(i) 14 (and the more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women,)
EJ2000(i) 14 And those that believed in the Lord increased in number, multitudes both of men and women.)
CAB(i) 14 And more than ever, believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,
WPNT(i) 14 Believers were increasingly added to the Lord, multitudes of both men and women,
JMNT(i) 14 Yet, more than that, multitudes (= large numbers) of both men and women – folks continuing to trust and to believe – kept on being added by the Lord [= Christ or Yahweh] (or: to the Lord; or: for the Lord).
NSB(i) 14 More believers were added to the Lord, multitudes both of men and women.
ISV(i) 14 Nevertheless, believers were being added to the Lord in increasing numbers—both men and women.
LEB(i) 14 And even more believers in the Lord* were being added, large numbers of both men and women,
BGB(i) 14 μᾶλλον δὲ προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ Κυρίῳ, πλήθη ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν·
BIB(i) 14 μᾶλλον (more) δὲ (now) προσετίθεντο (were added) πιστεύοντες (believing) τῷ (in the) Κυρίῳ (Lord), πλήθη (multitudes) ἀνδρῶν (of men) τε (both), καὶ (and) γυναικῶν (women),
BLB(i) 14 And more believing in the Lord were added, multitudes both of men and women,
BSB(i) 14 Yet more and more believers were brought to the Lord—large numbers of both men and women.
MSB(i) 14 Yet more and more believers were brought to the Lord—large numbers of both men and women.
MLV(i) 14 and more believers, multitudes of both men and women, were added to the Lord;
VIN(i) 14 And multitudes both of men and women believing were the more added to the Lord:)
Luther1545(i) 14 Es wurden aber je mehr zugetan, die da glaubeten an den HERRN, eine Menge der Männer und der Weiber,
Luther1912(i) 14 Es wurden aber immer mehr hinzugetan, die da glaubten an den HERRN, eine Menge Männer und Weiber,
ELB1871(i) 14 Aber um so mehr Gläubige wurden dem Herrn hinzugetan, Scharen von Männern sowohl als Weibern;)
ELB1905(i) 14 Aber um so mehr Gläubige wurden dem Herrn hinzugetan, O. Gläubige an den Herrn wurden hinzugetan Scharen Eig. Mengen von Männern sowohl als Weibern;]
DSV(i) 14 En er werden meer en meer toegedaan, die den Heere geloofden, menigten beide van mannen en van vrouwen;
DarbyFR(i) 14 et des croyants d'autant plus nombreux se joignaient au Seigneur, une multitude tant d'hommes que de femmes;)
Martin(i) 14 Et le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, tant d'hommes que de femmes, se multipliait de plus en plus.
Segond(i) 14 Le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s'augmentait de plus en plus;
SE(i) 14 Y los que creían en el Señor se aumentaban más, gran número así de hombres como de mujeres.)
ReinaValera(i) 14 Y los que creían en el Señor se aumentaban más, gran número así de hombres como de mujeres;
JBS(i) 14 Y los que creían en el Señor se aumentaban más, gran número así de hombres como de mujeres.)
Albanian(i) 14 Kështu Zotit i shtohej një numër gjithnjë e më i madh besimtarësh, turma burrash dhe grash,
RST(i) 14 Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин,
Peshitta(i) 14 ܘܝܬܝܪ ܡܬܬܘܤܦܢ ܗܘܘ ܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܗܘܘ ܒܡܪܝܐ ܟܢܫܐ ܕܓܒܪܐ ܘܕܢܫܐ ܀
Arabic(i) 14 ‎وكان مؤمنون ينضمون للرب اكثر. جماهير من رجال ونساء‎.
Amharic(i) 14 ሕዝቡ ግን ያከብሩአቸው ነበር፤ የሚያምኑትም ከፊት ይልቅ ለጌታ ይጨመሩለት ነበር፤ ወንዶችና ሴቶችም ብዙ ነበሩ።
Armenian(i) 14 Տէրոջ հաւատացողները ա՛լ աւելի կը շատնային, այր մարդիկ ու կիներ՝ բազմութեամբ.
Basque(i) 14 Eta emendatzenago cen Iaunean sinhesten çutenen compainiá, hambat guiçonez nola emaztez)
Bulgarian(i) 14 и все повече вярващи в Господа се прибавяха, множества от мъже и жени,
Croatian(i) 14 I sve se više povećavalo mnoštvo muževa i žena što vjerovahu Gospodinu
BKR(i) 14 A vždy více se rozmáhalo množství věřících Pánu, mužů i také žen.)
Danish(i) 14 Men der kom stedse Flere til, som troede paa Herren, en Mængde baade af Mænd og Kvinder,
CUV(i) 14 信 而 歸 主 的 人 越 發 增 添 , 連 男 帶 女 很 多 。
CUVS(i) 14 信 而 归 主 的 人 越 发 增 添 , 连 男 带 女 很 多 。
Esperanto(i) 14 kaj kredantoj pligrandnombre aldonigxis al la Sinjoro, amasoj da viroj kaj virinoj;
Estonian(i) 14 Seda enam aga lisandus neid, kes uskusid Issandasse, nii mehi kui naisi suurel hulgal!
Finnish(i) 14 Ja joukko paljon eneni miehistä ja vaimoista, jotka Herran päälle uskoivat:
FinnishPR(i) 14 Ja yhä enemmän karttui niitä, jotka uskoivat Herraan, sekä miehiä että naisia suuret joukot.
Georgian(i) 14 უფროჲს-ღა შეეძინებოდეს მორწმუნენი უფალსა, სიმრავლე მამათაჲ და დედათაჲ,
Haitian(i) 14 Anpil moun, fanm kou gason, t'ap vin jwenn disip yo paske yo te kwè nan Seyè a.
Hungarian(i) 14 Hívõk pedig mindinkább csatlakoztak az Úrhoz, úgy férfiaknak, mint asszonyoknak sokasága.
Indonesian(i) 14 Dan makin lama makin bertambah banyak orang-orang yang percaya kepada Tuhan--baik laki-laki maupun wanita.
Italian(i) 14 E di più in più si aggiungevano persone che credevano al Signore, uomini e donne, in gran numero.
ItalianRiveduta(i) 14 E di più in più si aggiungevano al Signore dei credenti, uomini e donne, in gran numero;
Japanese(i) 14 信ずるもの男女とも増々おほく主に屬けり。
Kabyle(i) 14 Leḥsab n yergazen ț-țilawin yumnen s Sidna Ɛisa yețzad irennu.
Korean(i) 14 믿고 주께로 나오는 자가 더 많으니 남녀의 큰 무리더라
Latvian(i) 14 Tad arvien vairāk auga to vīriešu un sieviešu skaits, kas ticēja uz Kungu,
Lithuanian(i) 14 Ir vis labiau augo būrys vyrų ir moterų, įtikėjusių Viešpatį.
PBG(i) 14 I owszem przybywało mnóstwo wierzących Panu, mężów i niewiast).
Portuguese(i) 14 e cada vez mais se agregavam crentes ao Senhor em grande número tanto de homens como de mulheres,
Norwegian(i) 14 og dess flere troende blev vunnet for Herren, menn og kvinner i hopetall,
Romanian(i) 14 Numărul celor ce credeau în Domnul, bărbaţi şi femei, se mărea tot mai mult;
Ukrainian(i) 14 І все збільшувалось тих, хто вірує в Господа, безліч чоловіків і жінок,
UkrainianNT(i) 14 І прибувало все більш віруючих у Господа, - множество чоловіків і жінок.)